觀合法律翻譯

微信公眾號:guanhepartners
功能介紹:
譯海拾珠系列文章首發平臺


譯海拾珠 | default 和 breach

二者都作“違約”,有何區別?

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-09-21 18:48:02點擊量: 727

譯海拾珠 | 我所知道的covenant

covenant的三層含義

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-09-13 23:36:38點擊量: 940

股東會決議“撤銷”的英文,看看你翻譯對了沒有?(更正版)

更正昨天文章的結論,英國2006年《公司法》721條的標題:Application to court to cancel resolution

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-31 21:08:51點擊量: 774

股東會決議“撤銷”的英文,看看你翻譯對了沒有?

被公司法司法解釋四刷屏了?來看看裡面一個常見詞的翻譯吧

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-31 05:20:09點擊量: 340

別告訴我,你真懂irreparable harm的意思

金錢無法彌補之損害

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-25 16:58:58點擊量: 669

譯海拾珠 | scheme of arrangement: 有道詞典害死人

關鍵詞:協議安排;scheme of arrangement

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-16 13:11:23點擊量: 64

'

觀合法律翻譯與Legalin正式達成戰略合作伙伴關係

戰略合作

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-10 02:48:35點擊量: 742

譯海拾珠 | master agreement含義再探

從使用場景,看master agreement的含義

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-10 02:48:34點擊量: 197

論一個法律人該如何寫好英文商務郵件?點擊這裡不再老大難!

留言拿200元優惠碼

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-04 16:21:31點擊量: 95

譯海拾珠 | 無因管理

簡釋

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-04 16:21:30點擊量: 844

譯海拾珠 | “農村承保經營戶”的英文譯法

Leaseholding farm household,理由詳見文內

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-08-02 13:48:21點擊量: 121

"revert"一詞在郵件中的使用

郵件中儘量不要用revert一詞

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-07-27 21:34:51點擊量: 345

辦公室圖書角書籍show

英文書六本簡評

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-07-26 01:04:23點擊量: 573

譯海拾珠 | “重婚”

閒話

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-07-19 23:03:49點擊量: 423

譯海拾珠 | authority的幾層含義與一點閒話

一篇文章真正有價值的,或許不在它的主題,而是通往主題結論途中那些散落的識見。

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-07-13 11:27:28點擊量: 613

譯海拾珠 | Unenforceable Contract

我們的合同法中,合同效力瑕疵的形式有:無效、可撤銷、效力待定。英美法多了unenforceable這麼一類

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-07-06 07:54:56點擊量: 469

譯海拾珠 | 定金和押金如何翻譯?

兩個詞的搜研簡史

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-06-29 01:58:39點擊量: 336

譯海拾珠 | lift & stay

初探

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-06-23 05:42:41點擊量: 433

countersign:細節裡的魔鬼

小詞文章多

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-06-15 08:27:37點擊量: 962

來聊聊你最喜歡的英文法學教科書吧?

你最喜歡的英美法教科書是?

觀合法律翻譯發佈時間: 2017-06-08 12:11:13點擊量: 758